Andromaque

Seconde préface

 

Virgile au troisième livre del’Énéide ;

c’est Énée quiparle :

Littoraque Epiri legimus, portuquesubimus

Chaonio, et celsam Buthroti ascendimusurbem…

Solemnes tum forte dapes et tristiadona…

Libabat cineri Andromache, Manesquevocabat

Hectoreum ad tumulum, viridi quem cespiteinanem,

Et geminas, causam lacrymis, sacraverataras…

Dejecit vultum, et demissa voce locutaest :

« Ô felix una ante alias Priameïavirgo,

Hostilem ad tumulum, Trojae sub mœnibusaltis,

Jussa mori, quae sortitus non pertulitullos,

Nec victoris heri tetigit captivacubile !

Nos, patria incensa, diversa per aequoravectae,

Stirpis Achilleae fastus, juvenemquesuperbum,

Servitio enixae, tulimus, qui deindesecutus

Ledaeam Hermionem, Lacedaemoniosquehymenaeos…

Ast illum, eraptae magno inflammatusamore

Conjugis, et scelerum Furiis agitatus,Orestes

Excipit incautum, patriasque obtruncat adaras ».

Voilà, en peu de vers, tout le sujet de cettetragédie, voilà le lieu de la scène, l’action qui s’y passe, lesquatre principaux acteurs, et même leurs caractères, excepté celuid’Hermione dont la jalousie et les emportements sont assez marquésdans l’Andromaque d’Euripide.

C’est presque la seule chose que j’emprunteici de cet auteur. Car, quoique ma tragédie porte le même nom quela sienne, le sujet en est cependant très différent. Andromaque,dans Euripide, craint pour la vie de Molossus, qui est un filsqu’elle a eu de Pyrrhus et qu’Hermione veut faire mourir avec samère. Mais ici il ne s’agit point de Molossus : Andromaque neconnaît point d’autre mari qu’Hector, ni d’autre fils qu’Astyanax.J’ai cru en cela me conformer à l’idée que nous avons maintenant decette princesse. La plupart de ceux qui ont entendu parlerd’Andromaque ne la connaissaient guère que pour la veuve d’Hectoret pour la mère d’Astyanax. On ne croit point qu’elle doive aimerni un autre mari, ni un autre fils ; et je doute que leslarmes d’Andromaque eussent fait sur l’esprit de mes spectateursl’impression qu’elles y ont faite, si elles avaient coulé pour unautre fils que celui qu’elle avait d’Hector.

Il est vrai que j’ai été obligé de faire vivreAstyanax un peu plus qu’il n’a vécu ; mais j’écris dans unpays où cette liberté ne pouvait pas être mal reçue. Car, sansparler de Ronsard, qui a choisi ce même Astyanax pour le héros desa Franciade, qui ne sait que l’on fait descendre nosanciens rois de ce fils d’Hector, et que nos vieilles chroniquessauvent la vie à ce jeune prince, après la désolation de son pays,pour en faire le fondateur de notre monarchie ?

Combien Euripide a-t-il été plus hardi dans satragédie d’Hélène ! il y choque ouvertement lacréance commune de toute la Grèce : il suppose qu’Hélène n’ajamais mis le pied dans Troie, et qu’après l’embrasement de cetteville, Ménélas trouve sa femme en Égypte, d’où elle n’était pointpartie ; tout cela fondé sur une opinion qui n’était reçue queparmi les Égyptiens, comme on le peut voir dans Hérodote.

Je ne crois pas que j’eusse besoin de cetexemple d’Euripide pour justifier le peu de liberté que j’ai prise.Car il y a bien de la différence entre détruire le principalfondement d’une fable et en altérer quelques incidents, quichangent presque de face dans toutes les mains qui les traitent.Ainsi Achille, selon la plupart des poètes, ne peut être blesséqu’au talon, quoique Homère le fasse blesser au bras, et ne lecroie invulnérable en aucune partie de son corps. Ainsi Sophoclefait mourir Jocaste aussitôt après la reconnaissanced’Oedipe ; tout au contraire d’Euripide qui la fait vivrejusqu’au combat et à la mort de ses deux fils. Et c’est à propos dequelques contrariétés de cette nature qu’un ancien commentateur deSophocle remarque fort bien « qu’il ne faut point s’amuser àchicaner les poètes pour quelques changements qu’ils ont pu fairedans la fable ; mais qu’il faut s’attacher à considérerl’excellent usage qu’ils ont fait de ces changements, et la manièreingénieuse dont ils ont su accommoder la fable à leursujet ».

Auteurs::

Les cookies permettent de personnaliser contenu et annonces, d'offrir des fonctionnalités relatives aux médias sociaux et d'analyser notre trafic. Plus d’informations

Les paramètres des cookies sur ce site sont définis sur « accepter les cookies » pour vous offrir la meilleure expérience de navigation possible. Si vous continuez à utiliser ce site sans changer vos paramètres de cookies ou si vous cliquez sur "Accepter" ci-dessous, vous consentez à cela.

Fermer